-
开明艺苑
民进会员张烈剧作《张协状元》在韩发行
日前,由我市剧作家张烈编剧的昆剧《张协状元》,被翻译成韩文,作为《中国传统戏曲丛书》之一,在韩国出版发行。据悉,韩文译本《中国传统戏曲丛书》共择优选取了我国戏曲五个剧本,分别为张烈编剧的昆剧《张协状元》、胡金城编剧的川剧《绣襦记》、魏明伦编剧的川剧《潘金莲》、王仁杰编剧的梨园戏《董生与李氏》、钟文农编剧的京剧《骆驼祥子》。
张烈1941出生,民进会员,温州市人。国家一级编剧。上世纪九十年代后期开始剧本创作,其作品多次获国家级奖项,根据同名南戏改编的昆剧《张协状元》饮誉国内外。曾受文化部聘请,多次担任国家级戏剧活动评委。
2000年,由张烈编剧,永嘉昆曲传习所(永嘉昆剧团前身)排演的昆剧《张协状元》,参加“首届中国昆剧艺术节”演出,大获成功,赢得“一出戏救活一个昆剧流派——永嘉昆剧”的赞誉。该剧获“首届中国昆剧节优秀剧目奖”, 继获国家政府最高奖“文华新剧目奖” ,张烈获文化部颁发的“文华剧作奖”、 中国文联颁与的“曹禺剧本奖”。 后又获中国戏曲最高专家奖“中国戏曲学会奖”,实现了我市“中国戏曲学会奖” 零的突破。
《张协状元》系温州“九山书会才人”所作,堪称“南戏活化石”。张烈改编的版本基本遵循了原作的剧情,同时对原作中自私自利到极点、为前程不惜“杀发妻”的恶毒小人“张协状元”赋予了新的“注解”。
据悉,此次《张协状元》得以被翻译成韩文在韩国发行,起因可追溯至首届中国昆剧艺术节期间。在首届中国昆剧艺术节期间,前来观看昆剧《张协状元》的除国内观众、专家学者外,尚有来自日本、韩国、美国等国外专家学者。韩国汉阳大学中文系教授吴秀卿看好这出戏,节后委托著名戏剧家胡忌与作者联系,拟邀这出戏前往韩国演出,要“永昆”提供录像带供韩国戏剧同仁讨论。由于当时“永昆”因经费匮乏,无法提供录像带,韩国演出难以成行。几年后,吴秀卿教授征得作者同意,将昆剧《张协状元》翻译成韩文在韩国的戏剧杂志上发表,还让韩国的演出团体用韩语演出,获得良好反响。2019年1月,韩国方面组织多位韩国学者编译《中国传统戏曲丛书》,供韩国读者阅读以及供韩国剧团排演。张烈的《张协状元》入选为该丛书首册。
来源:温州日报